头奖无人中。
There was no first prize winner.
大联盟发言人黄克廉Alliance convenor Wong Hak-lim
反对赌波合法化人士应向政府建议取缔非法赌波的办法。
People who opposed the legislation of soccer gambling should submit ideas to the Government on how to stop illegal betting.
反对赌波合法化大联盟Great Coalition to Oppose Legalisation of Soccer Betting
反对赌博和体育活动挂钩/扯上关系betting should not be linked to sports activities
反赌波合法化大联盟Alliance Against the Legalisation of Soccer Gambling
可以合法赌波will be able to gamble legally on soccer
打击日益猖獗的外围投注counter the growth of offshore betting
打击猖獗的非法赌波combat rampant illegal bookmaking
未成年赌博underage gambling
地下庄家underground bookmakers
助长赌风promote gambling
每年可为政府带来约三十八亿元博彩税收入could reap the Government an estimated $3.8 billion in annual levies
沉迷赌博的赌徒/病态赌徒addicted gamblers
两名男子被捕,四十五万元赌金充公。
Two men were arrested and $450,000 in betting slips sized.
忽略社会成本ignoring the social costs
非法开赌supervising illegal gambling activities
非法赌波illegal soccer gambling
非法赌波日益猖獗,政府财赤又日益严峻。政府于2000年首次提出有需要把赌波合法化。
The government first floated the need to legalise soccer betting in 2000 amid growing concerns over illegal gambling and soaring budget deficits.
非法赌波彩池每年高达二百亿元,并且不断增加,已呈失控。
Illegal soccer gambling was now raking in at least $20 billion a year and threatened to spiral out of control.
非法赌波彩池高达二百亿元,若政府抽税百分之十九,每年收益将达三十八亿元。
The illegal market is estimated to be worth $20 billion and the Government would raise $3.8 billion at a levy rate of 19 per cent.
政府又强烈暗示属意由香港赛马会承办赌波。
There is also a strong indication the Government favours granting the soccer gambling licence to the Hong Kong Jockey Club.
政府在周五发出咨询文件,寻求公众意见,以决定是否实行赌波合法化。
On Friday, the Government unveiled a consultation paper seeking public opinion on whether to legalise soccer betting.
政府在咨询文件中作出比以前更强烈的暗示,暗示香港除了实行赌波合法化外别无他途。
The paper represents the strongest hint yet that the SAR administration sees legalisation as the only option.
政府对是否通过赌波合法化,立场中立。
The Government remained neutral about whether to legalise soccer betting.
病态赌徒pathological gamblers
动员三千名教徒向政府请愿,反对赌波合法化mobilise 300,000 churchgoers to petition the Government against legalised soccer gambling
基督教反赌波合法化大联盟the Christian Anti-Soccer Betting Alliance
推行赌波合法化legalise betting on soccer games
嗜赌成性/爱豪赌was a devout gambler
会助长赌风would induce more people to bet/would encourage more people to gamble
对付猖獗的非法赌博问题tackle rampant illegal betting
豪赌的人high rollers
增加博彩税收入boost betting duty revenue
卫道人士purist
赌波football gambling
赌波合法化lifting the ban on soccer betting
赌波合法化可能会触发「道德危机」。
Legal football betting could trigger a "crisis of morals".
赌波合法化后带来额外十亿元的博彩税。
The launch of soccer betting provided an extra $1 billion in betting duty.
赌波合法化获通过的机会甚微。
The chances of legislation being approved were slim.
质疑赌波合法化后的税收不能弥补因此而起的社会问题,很可能会得不偿失questioned if the additional tax benefits would outweigh resulting social problems
警务处处长曾荫培表示希望连串取缔行动可打击非法赌波。
Police Commissioner Tsang Yam-pui said he hoped illegal football gambling would cool down as a result of the raids.
让赛马会独家经营赌波grant an exclusive footballing franchise to the Jockey Club
自由党表示赌场能制造多达一千个就业机会。
The Liberal Party believed a gaming facility would create up to 1,000 job opportunities.
非法赌博活动illegal gaming activities
麻雀馆mahjong parlours
赌桌gaming tables
赌船a gambling cruise ship/gambling boats
赌场casino
(NBA)一年一度的选秀会the annual draft
(香港乒乓球好手)桑亚婵Song Ah-sim
(香港南拳好手)吴小清Ng Siu-ching
(香港桌球好手)傅家俊Marco Fu Ka-chun
(香港单车好手)黄金宝Wong Kam-po
(香港滑浪风帆好手)李丽珊Lee Lai-shan
(香港滑浪风帆好手)黄德森Wong Tak-sum
(华籍网球好手)张德培Michael Chang
(网球)大满贯奖杯Grand Slam
一直以来,我都以自己是跳水国家队队员而自豪。
I have been proud to be a member of the national diving squad.
一个多用途、世界级的运动场a multi-purpose, world-class stadium
二十一岁的王治郅被小牛队选中,成为首位加入NBA的亚洲球员。
Wong Zhizhi, 21, became the first Asian player to be drafted into the NBA when he was picked by the Dallas Mavericks.
二零零八年奥运主办国将在两日后揭盅,北京目前仍然是大热门,但支持者表示胜负仍然难料。
With two days to go, Beijing remains the frontrunner in the race for the 2008 Olympic Games, but supporters say the outcome is still unpredictable.
三级方程式Formula Three
大家都寄望他能在悉尼奥运夺得奖牌。
Expectations were high for a medal at the Sydney Games.
不只是为奖牌而战,更是为重拾面子playing not just for medals but for a restoration of face
不被淘汰出局to stay alive in the competition
不适合主办奥运isn't fit to play host
中国跳水队China's diving team
日本城市大阪在首轮投票仅得六票,被淘汰出局。
The Japanese city of Osaka was eliminated in the first round with six votes.
世界排名第一的希姬丝,在昨天举行的温布顿锦标赛首圈赛事,被十六岁的外围赛选手杜姬克以六比二、六比零直落两盘淘汰,爆出近年来温布顿历史上的一个最大冷门。
Tennis world No 1 Martina Hingis was humiliated 6-2, 6-0 by 16-year-old qualifier Jelena Dokic in the first round of the women's single yesterday in one of the biggest shocks in recent Winbledon history.
主池main pool
他下月就廿二岁了who turns 22 next Thursday
令该瑞士球星看来像名新手made the Swiss star look like a novice
北京已正式宣布申办2008年奥运。
Beijing has formally announced its bid for the 2008 Summer Olympics.
只取得六票muster only six votes
幼龄运动员tender-aged athletes
本领feat
正确的跑步姿势the correct running posture
田亮将不能代表中国参与北京奥运会。
Tian will be unable to represent China in the Beijing Olympics.
申办委员会a bidding committee
全面评估现时的体育设施evaluate comprehensively current sports facilities
向某人致信道贺send a letter of congratulation to somebody
在公开信中表示said in an open letter
在未经准许下/私自参与商业活动engaging in unauthorised commercial activities
在首圈出局was eliminated in the first round
在首轮投票中胜出win in the first round of voting/win in the first ballot
在香港举行奥运会的马术赛事hosting the Olympics equestrian events in Hong Kong
多哈Doha
如在首轮投票没有城市得到过半数票数,票数最低的城市将会出局,然后展开新一轮投票。
If a majority is not gained by any one of the cities in the first round, the lowest-scoring candidate is eliminated and a new round begins.
成功申办亚运succeed in bidding for the Asian Games/winning the bid for hosting the Games
成为温布顿史上第三年轻的女子冠军become Wimbledon's third youngest women's champion ever
次圈投票时在四十一票中取得二十二票had won 22 votes out of the 41 votes cast in the second round
米高佐敦Michael Jeffrey Jordon
否认即将入籍美国denied rumours of impending defection to the US
我们的体坛精英our own elite athletes
我擅长长跑。
I am good at long-distance running.
亚特兰大奥运金牌得主the Atlanta Olympic gold medallist
亚奥理事会Olympic Council of Asia
亚运金牌an Asian Games gold medal
亚运会Asia Games
儿童池children's pool
承诺支持他们申办pledged to support his team's bid
承诺会全力以赴办好奥运promised an all-out effort to stage a successful Games
拒绝代表中国参加即将举行的亚运会his refusal to represent China at the upcoming Asian Games
泳帽swimming cap
法拉利Ferrari
花式溜冰figure skating
表示有意申办2006年亚运expressed interest in hosting the 2006 Asian Games
金牌希望gold medal hopes
金牌榜the gold medal table
保时捷Porsche
保龄球场a bowling alley
促进体育发展promote sports development
前拳王泰臣Tyson
宣布全面退出相扑界declared that he was quitting the sumo world entirely
洲际国家杯Confederations Cup
为中国夺得男子田径赛事的首面金牌grabbing China's first men's gold medal on the track
相扑手sumo wrestler
相扑巨星sumo superstar
纪录保持者record holder
背弃承诺had reneged on their promises
重拾状态new-found zest
香港七人榄球赛Hong Kong Rugby Sevens
香港在首周赛事共赢得7面奖牌。
Hong Kong have bagged seven medals at the end of the first week of competition.
香港单车联会Hong Kong Cycling Association
香港伤残人士体育协会Hong Kong Sports Association for the Physically Disabled
香港体育协会暨奥林匹克委员会主席霍震霆Timothy Fok Tsun-ting, president of the Sports Federation and Olympic Committee of Hong Kong
香港体育学院Hong Kong Sports Institute
留在相扑界to remain in sumo
真正向锦标挑战make a real challenge for the championship
训练方法training methods
马场能容纳超过七万名观众。
The racecourse can hold more than 70,000 spectators.
斗牛bullfight/bull-fighting
做主办国played host
做出胜利手势held up two fingers in victory
国技national sport
国际奥委会International Olympic Committee
基本步法basic foot movements
得到十三票was backed by 13 countries
得到很多宝贵经验obtained a lot of precious experience
得到宝贵经验had drawn valuable experience
现时的首要任务是加入新血,以维持高质素的表现。
The priority at the moment was to find an infusion of new athletes to sustain the high level of performance.
终身停赛was banned for life/were suspended for life
被逐出国家队has been kicked off the national team
野外定向orienteering
最有名的运动员most celebrated athlete
最有希望在雅典奥运田径赛事中获奖牌的日本选手one of Japan's best hopes for track-and-field glory at Athens
单车径bicycle lane
场地、运动场馆venue
曾多次警告田亮had given Tian repeated warnings
曾精于日本相扑had previously excelled at Japanese sumo
港府昨夜公布申办2006年亚运会。
Hong Kong will bid for the 2006 Asian Games, the Government announced last night.
游三十个直池swam thirty lengths at the pool
游早泳taking a morning swim
游泳运动管理中心The National Swimming Administrative Centre
游直池do lengths
渡海泳the cross-harbour swim
登上珠穆朗玛峰reached the summit of Mount Everest
登山活动/爬山活动mountaineering
跑马拉松run marathons
跑道的缓冲区pit lane exit
伤残奥运会Paralympic Games
伤残运动员disabled athletes
奥运金牌得主Olympic gold medallists
奥运会Olympic Games
奥运概念股Olympics-related stocks
奥运圣火Olympic flame
奥运选手村the Olympic Village
感受奥运精神feel the Olympic spirit
暖水泳池heated swimming pool
会分开在不同地点受训will be split up to train at different venues
滑浪人士surfer
滑浪风帆金牌得主windsurfing gold medallist
瑜伽yoga
禁药a prohibited drug/banned substances
经一番考虑决定了take the plunge
经过九年的努力after nine years of trying
跳水王子田亮prince of diving, Tian Liang
跳水池diving pool
跳水皇后dive queen